This is a Spanish word for which there is no English equivalent, and here in the Southwestern U.S. I get to use it fairly often. If you have no Spanish, then you say it this way: “con-COON-yo,” or “con-COON-ya” is the feminine version. What does it mean? It is the relationship of two men who marry sisters (with a feminine ending, two women who marry brothers). The closest usage in English is, in the Vulgate, a “half-assed brother in law.”
James
Albuquerque






Your coment was great!
Thanks for your post. What is the difference between conuna and cunada?
The relationship of a Concuno is your sister-in-law’s husband and concuna is your brother-in law’s wife
I believe it is also used to describe the parents of my son-in-law or daughter-in-law. For example, los padres de mi nuera son mis concuños.
I could be wrong.
Yes Arkie that is wrong it would be los padres de mi nuera son mis compadres. hope I helped!
CONSUEGROS: my wife’s father and my father are CONSUEGROS or my mother and my wife’s mother are CONSUEGRAS .
Art is right in regards to relationships in Mexico