Dec
19
As an English teacher in Spain, I have a hard time convincing students that “actually” is not the same as the Spanish, actualmente, which means “currently”.
“Okay,” they say, arms folded. “So what does it mean?”
Struggling for a definition, I decide to give them an example:
A: Would you like to go skiing this weekend?
B: Actually, I have to go see my mother-in-law do community theater.
Their faces light up. “Oooh. So it means, Of all the rotten luck?”
Okay, let’s try again:
A: Isn’t Barcelona the capital of Spain?
B: Actually, it’s Madrid.
I tell them it’s a polite way to refuse an invitation, or to disagree with someone. The class has fallen silent. I reach out for help. “Can anyone think of a Spanish translation?” A hand goes up. “Yes, Pedro?”
“No,” he says. His classmates seem to agree.
So there you have it. “Actually” means “no.”
Geonae Edwards
Comments
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.



